Common game translations

Discussion in 'Help Wanted (UNPAID AND PROFIT SHARING)' started by dopeman, Sep 15, 2014.

  1. dopeman

    dopeman New Member

    Joined:
    Dec 17, 2007
    Messages:
    73
    Likes Received:
    0
    #1 dopeman, Sep 15, 2014
    Last edited: Oct 12, 2014
  2. bantamcitygames

    Administrator Original Member Indie Author Greenlit

    Joined:
    Jul 27, 2004
    Messages:
    1,737
    Likes Received:
    79
    I like the idea. Be careful with context, though. The same word or even phrase should get translated differently depending on context.
     
  3. dopeman

    dopeman New Member

    Joined:
    Dec 17, 2007
    Messages:
    73
    Likes Received:
    0
    You're right of course when it comes to gameplay text, but some things could be generalized like menus, option screens, error messages, time formats etc.
    This could be sort of a base template to which specific text for your game could be added.
     
  4. biluinaim

    biluinaim New Member

    Joined:
    Sep 20, 2014
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    Hey, I've been adding IT to your document. It's a good idea, but as a loc QA lead, I can tell you localisation is often more complicated than it looks ;)
    One thing, for example, is that you didn't give a character limit on these strings. That'd be useful for both the translators (who can pick between, sometimes, "most accurate" vs "shortest"), as well as the developers who want to use the document, since they won't know whether the text fits their game before they implement it, therefore requiring a bunch of loc QA afterwards to shorten strings and fix overlaps etc.
     
  5. dopeman

    dopeman New Member

    Joined:
    Dec 17, 2007
    Messages:
    73
    Likes Received:
    0
    Hey Biluinaim, thanks so much for the contribution. :)
    Some good points there, that we should take into consideration.
    Certain phrases have 2 versions, like "Settings" and "Game settings" but yes, I know what you mean.
     
  6. dopeman

    dopeman New Member

    Joined:
    Dec 17, 2007
    Messages:
    73
    Likes Received:
    0
    Thanks to everybody who has contributed.
    Here are some translation stats:

    Code:
    ar: 36.24229979
    bg: 99.8973306
    de: 66.11909651
    el: 37.37166324
    es: 71.35523614
    fi: 93.1211499
    fr: 44.35318275
    he: 36.24229979
    hi: 36.24229979
    hu: 66.63244353
    it: 63.86036961
    ja: 37.37166324
    ko: 36.55030801
    nl: 37.06365503
    pl: 46.40657084
    pt: 37.37166324
    pt_br: 5.954825462
    ru: 39.32238193
    sv: 43.83983573
    zh: 37.16632444
    I'm open to suggestions as to expanding the project, in particular finding a more suitable platform.
    Not sure what the best solution would be, perhaps mediawiki or maybe even a custom-written web interface.
     
  7. jefferytitan

    Original Member

    Joined:
    Apr 22, 2006
    Messages:
    364
    Likes Received:
    2
    It is a cool idea. I agree that there may be pitfalls which the average punter may be unaware of, but I believe that it could be improved over time. Most games would still need some custom content translated, but it's a step in the right direction. Anyone who's been on the wrong end of a bad or missing translation knows the obstacle to your game finding new markets.
     
  8. dopeman

    dopeman New Member

    Joined:
    Dec 17, 2007
    Messages:
    73
    Likes Received:
    0
    Hey Jeffery, if you want to have your game translated just add it as another sheet in the doc.
    Then we can see what can be generalized, for example rpg games seem to have a fairly distinct terminology.
    Of course story, dialogs and things specific to your game should probably be excluded from the doc.

    BTW, here is the latest snapshot, with 23 locales around 43% complete: http://love2d.org/forums/download/file.php?id=10715
    If you speak another language, any help is much appreciated:
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/135HgMYcRDt6vnJN0d-xFMEZUeWjVbc61ETf8uVwHERE/edit#gid=0
     
    #8 dopeman, Oct 12, 2014
    Last edited: Oct 12, 2014
  9. jefferytitan

    Original Member

    Joined:
    Apr 22, 2006
    Messages:
    364
    Likes Received:
    2
    Good point, it may be worthwhile having sheets for various genres. You're doing good work. Keep it up!
     

Share This Page

  • About Indie Gamer

    When the original Dexterity Forums closed in 2004, Indie Gamer was born and a diverse community has grown out of a passion for creating great games. Here you will find over 10 years of in-depth discussion on game design, the business of game development, and marketing/sales. Indie Gamer also provides a friendly place to meet up with other Developers, Artists, Composers and Writers.
  • Buy us a beer!

    Indie Gamer is delicately held together by a single poor bastard who thankfully gets help from various community volunteers. If you frequent this site or have found value in something you've learned here, help keep the site running by donating a few dollars (for beer of course)!

    Sure, I'll Buy You a Beer