Oh, and another question especially for the foreign developers/players out there used to looking at localized versions of English-originated games:
The one area where I'm a bit unsure about localizing is certain legal text.
Some libraries may require certain text be included on a credits screen or in a readme. The text is usually in English with no provision for a translated version. Is it common to see bits of English copyright notices and the like in an otherwise fully translated game?
What about EULAs? My options are:
1) No EULA in foreign versions - appealing on some levels, but again, some libraries may require click-through EULAs
2) English EULA in all versions
3) Localized EULA (yuck - expensive)


Reply With Quote



